17 settembre 2010

Gli insetti dentro di noi

Sul post precedente, "Dendenmushi e insetti", ho detto che "mushi" normalmente intende gli insetti, ma il significato era più ampio, così anche oggi molti animali che non sono insetti hanno il nome con "mushi".

Oggi vi presento "mushi" invisibili.
Per i giapponesi, ognuno ha "mushi" dentro il corpo, nonostante che nessuno lo veda. Ormai non ci crede nessuno, ma ci sono molti modi di dire che si collegano a questa idea.

1. Mushi ga sukanai 虫が好かない
Quando a te non piace qualcuno, ma non sai esattamente perché non ti piace o non vuoi dichiarare il perché, c'è il modo di dire: "al mio mushi non piace quella persona".

Esempio:


ベジータ、悟空のことどう思ってるの?
Vegeta, Goku no koto doo omotteruno?
Vegeta, che pensi su Goku?

虫が好かない。
Mushi ga sukani.
Lo odio.

2.Mushi no idokoro ga warui 虫の居所が悪い
Quando tu sei di cattivo umore senza un motivo particolare, puoi usare il modo di dire: "il mio mushi non si trova nel posto giusto". Si usa anche per la terza persona.

Esempio:

どうしたの?なんか怒ってる?
Dooshitano? Nanka okotteru?
Cosa hai? Sei arrabbiato di qualcosa?

怒ってない。虫の居所が悪いだけだ。
Okottenai. Mushi no idokoro ga warui dakeda.
Non sono arrabbiato. Solo un po' di cattivo umore.  

3. Mushi no shirase 虫の知らせ
Quando hai avuto un presentimento, e poi è successo così come intuivi, oppure sarebbe successo qualcosa se tu non l'evitavi, si dice "mushi dentro di te ti ha avvisato". L'avviso si dice "mushi no shirase".
Gli esempi sono un po' lunghi, abbiate pazienza....

Per esempio,

昨日の朝、胸騒ぎがしたので、電車に乗らずに自転車で学校に行った。
乗るはずの電車が事故で1時間遅れたことをあとで知った。
胸騒ぎは虫の知らせだったのだろうか。  


Kinoo no asa, munasawagi ga shitanode, densha ni norazuni jitensha de gakkoo ni itta.
Noruhazu no densha ga jiko de ichijikan okureta koto o atode shitta.
Munasawagi wa mushi no shirase dattanodarooka.

Ieri mattina ho avuto un brutto presentimento, e sono andato alla scuola con bici invece del treno. Dopo ho saputo che il treno che potevo prendere è stato in ritardo di un'ora per un incidente. Chissà se il presentimento era a causa dell'avviso del mushi.

Un altro esempio,

数学の授業中に寝ていたらおばあちゃんの夢を見た。
先生が教室に入ってきて「すぐに家にかえりなさい」と言った。
おばあちゃんが救急車で病院に運ばれたそうだ。
あとでお母さんに授業中の夢の話をしたら、「虫が知らせてくれたのね」と言った。


Suugaku no jugyoochuu ni neteitara obaachann no yume o mita.
Semsei ga kyooshitsu ni haittekite,
"Sugu ni ie ni kaerinasai" to itta.
Obaachann ga kyuukyuusha de byooin ni hakobareta sooda.
Atode okaasan ni jyugyoochuu no yume no hanashi  o shitara,
"Mushi ga shirasete kureta none" to itta.

Mentre dormivo in lezione di matematica, ho sognato di mia nonna.
Un professore è entrato nell'aula, e mi ha detto di tornare a casa subito,
perché mia nonna è stata ricoverata in ospedale.
Ho raccontato del sogno che avevo visto in lezione a mia mamma.
Mi ha detto, "Il tuo mushi ti ha avvisato della nonna".


4. Mushizu ga hashiru 虫唾が走る
Mushizu letteralmente significa saliva del mushi.
Quando tu non sopporti qualcosa o qualcuno, e se vuoi descrivere fortemente la tua sensazione sgradevole, si può dire così come "è uscita la saliva del mushi dentro di te".  
Si usa il verbo "hashiru" che significa originariamente "correre". In questo caso la saliva arriva dallo stomaco nella bocca.
Non si usa per i veri sintomi fisici della nausea. Viene usato per descrivere l'odio.

Per esempio,

大蛇丸には我慢できない。虫唾が走る。
Orochimaru niwa gaman dekinai. Mushizu ga hashiru.
Non sopporto Orochimaru. Mi fa vomitare. 

*Orochimaru è questo personaggio in Naruto.

Il "mushi" è così difficile da controllare, però ci da a volte le informazioni utili che non possiamo capire.
Ma non dobbiamo essere assoggettati.
Cito i modi di dire che descrivono le persone dominate dal "mushi".

5. yowamushi 弱虫
Le persone debole, che non ha un coraggio.
"Yowa" è dall'aggettivo "yowai" ossia debole.

Per esempio,


「弱虫!」
こう言ってセイラはカイをぶった。
"Yowamushi!"
Koo itte Sayla wa Kai o butta.
"Yowamushi!" Dicendo così Sayla ha schiaffato Kai.

* la battuta vera della scena è un po' diversa.

6. nakimushi 泣き虫
Le persone che piangono facilmente.
"Naki" è dal verbo "naku", cioè piangere.

7. hon no mushi 本の虫
Le persone che amano leggere e leggono esageratamente sempre i libri .

8. shigoto no mushi 仕事の虫
Le persone che amano lavorare e lavorano senza limite.

La maggior parte degli usi di questo "mushi" che si trova dentro di noi è negativa, tranne "hon no mushi" e "shigoto no mushi".

Che tipo di "mushi" avete?
Avete mai avuto "mushi no shirase"?

Lana

2 commenti:

  1. Grazie mille per queste spiegazioni! :D
    Andrea

    RispondiElimina
  2. Le cose che postate sono sempre utili e interessanti.
    Grazie e continuate così!

    RispondiElimina